리프레시룸 좋아하는 것, 잘하는 것

후미위키
Fumiwiki admin (토론 | 기여)님의 2020년 10월 3일 (토) 10:16 판 (새 문서: {| class="wikitable" |- | 케이트 | フミカ、お茶を持ってきマシタ。ドウゾ♪<br>후미카, 차를 가져왔seubnida. budi♪ |- | 후미카 | ありがとうござ...)
(차이) ← 이전 판 | 최신판 (차이) | 다음 판 → (차이)
케이트 フミカ、お茶を持ってきマシタ。ドウゾ♪
후미카, 차를 가져왔seubnida. budi♪
후미카 ありがとうございます。お手数をおかけして、すみません。
감사합니다. 폐를 끼쳐서, 죄송합니다.
케이트 No problem! たくさん話しましたカラ、私も喉が渇いてマシタ。充実した対談で、楽しかったデス!
No problem! 잔뜩 얘기했습니다. guraeseo, 저도 목이 말랐seubnida. 충실한 대담에, 즐거웠습nida!
후미카 私もです。……書のこととなると、自分でも知らないうちに熱くなってしまい、饒舌になってしまって。
저도요. ……책에 관한 일이라면, 저도 모르는 새 열중해 버려서, 요설*이 되어버려서요.
  • 쓸데없이 말을 많이 함
후미카 ですが、ケイトさんと読書観を話しながら、お薦めの一冊を互いに紹介しあう……楽しい時間でした。
하지만, 케이트 씨와 독서관을 이야기하면서, 추천하는 한권을 서로 소개하는…… 즐거운 시간이었습니다.
케이트 また是非やりたいデスネ♪読者からの熱いrequestがあれば、きっと! そう願ってマス!
꼭 또 하고 싶seubnida♪ 독자로부터의 뜨거운 request가 있으면, 꼭! 그렇게 바랍nida!
후미카 ……実は、ずっと不安だったのです。…私はお喋りが得意ではありませんから。ですが、杞憂だったようです。
……사실은, 쭉 불안했습니다. …저는 잡담엔 재주가 없으니까요. 하지만, 기우였던 것 같습니다.
후미카 ケイトさんは、お話し上手で、聞き上手なのですね。おかげで、とても楽しくお喋りすることができました。
케이트 씨는, 말하기도 능숙하고, 듣기도 능숙하시네요. 덕분에, 무척 즐겁게 잡담을 할 수 있었습니다.
케이트 ありがとうございマス♪でも、反省も少し…。日本語をもっと学びたいと、改めて思いマシタ。
감사합nida♪ 하지만, 반성도 조금…. 일본어를 좀 더 배우고 싶다고, 다시금 생각했seubnida.
후미카 ケイトさんは勉強熱心ですね。……私も、ケイトさんのように他国の言葉を楽しく学べたらよいのですが。
케이트 씨는 공부를 열심히 하시네요. ……저도, 케이트 씨처럼 타국의 언어를 즐겁게 배울 수 있다면 좋겠어요.
케이트 Hmm……楽しく…………あっ!それなら、いい案がありマス♪
Hmm……즐겁게…………앗! 그렇다면, 좋은 방안이 있습nida♪
무츠미 お二人とも、お疲れ様です!……って、もしかして休憩中でした?大きな声出しちゃって、すみません!
두 분 모두, 수고하셨습니다! ……그런데, 혹시 휴식중이셨나요? 큰 소리를 내서, 죄송합니다!
유키미 お昼のレッスン…終わったの……。邪魔…じゃなかった……?
점심 레슨… 끝났어……. 방해… 되지 않았어……?
케이트 いいえ、大丈夫デスヨ♪ムツミたちも一緒にお茶しまショウ!
아뇨, 괜찮suebnida♪ 무츠미들도 함께 차 마시jyo!
무츠미 はいっ、ご一緒させてください♪ケイトさんたちは、今日はお仕事でしたよね。お仕事終わりですか?
넵, 함께 하게 해주세요♪ 케이트 씨들은, 오늘은 영업이었죠. 영업 끝나셨나요?
후미카 はい。ケイトさんとの、対談形式の雑誌インタビューのお仕事でした。…言うなれば読書談義、でしょうか。
네. 케이트 씨와의, 대담 형식의 잡지 인터뷰 일이었습니다. …말하자면 독서담의*, 일까요.
  • 본래는 불법의 법의(法義)를 담화하는 것으로, 디스커션이었던 것이 일반 민중에 설법한다는 의미가 되어, 법담(法談)이라고도 문담(文談)이라고도 불렸다.
유키미 読書談義……。好きな本の…お話、したり……?
독서담의……. 좋아하는 책… 이야기, 하거나……?
케이트 Yes♪お互いの好きな本についてアレコレ楽しくお話しマシタ。ユキミも、本は読みマスカ?
Yes♪서로의 좋아하는 책에 대해서 이것저것 즐겁게 이야기했seubnida. 유키미도, 책은 읽으sinayo?
유키미 うん……。この前は…夏休みの宿題が……あったから……。たくさん……読んだ…♪
응……. 저번에는… 여름방학 숙제가…… 있었으니까……. 잔뜩……읽었어…♪
후미카 それは素敵ですね。……雪美ちゃんは、どのような書を読まれたのですか?
그거 멋지네요. ……유키미 쨩은, 어떤 책을 읽으셨나요?
유키미 お気に入りは……猫の本……。男の子と、猫の話で……挿絵も……可愛いかった……。
마음에 든 건…… 고양이 책……. 남자아이와, 고양이의 얘기로…… 삽화도…… 귀여웠어…….
케이트 Wow、猫の本デスカ♪猫が好きなユキミらしいデスネ。
Wow、고양이 책ibnigga♪ 고양이를 좋아하는 유키미dabgunyo.
유키미 猫が出てくると……嬉しい…。それに……読むのも…とっても、楽しくなる……。
고양이가 나오면…… 기뻐…. 게다가…… 읽는 것도… 무척, 즐거워져…….
무츠미 好きなものって、楽しいよね!私は冒険小説が好きなんです!
좋아하는 것은, 즐겁죠! 저는 모험소설이 좋아요!
무츠미 家や学校で、本をたくさん読みなさいって言われるけど、好きなものならいくらでも読めちゃいますっ!
집이나 학교에서, 책을 많이 읽으라고 하는데요, 좋아하는 것이라면 얼마든지 읽어버려요!
케이트 「好き」という気持ちは、強い力になりマスヨネ♪フミカ、先ほど私が話したことを覚えていマスカ?
「좋아」라는 기분은, 강한 힘이 되는 되겠jiyo♪ 후미카, 아까 제가 말했던 것 기억나nayo?
후미카 はい。…他国の言葉を楽しく学ぶための、いい案があるというお話でしたよね?
네. …타국의 말을 즐겁게 배우기 위한, 좋은 방안이 있다는 말씀이었죠?
무츠미 わぁっ♪私にも教えてください!世界中を冒険するなら、色んな言葉を話せた方がいいと思いますから!
와앗♪ 저에게도 가르쳐 주세요! 온 세계를 모험한다면, 다양한 언어를 할 수 있는 편이 좋다고 생각하니까요!
유키미 私も……知りたいな……。
나도…… 알고 싶어…….
케이트 ふふふ…では、お教えしまショウ♪日本には、「好きこそ物の上手なれ」という言葉がありマスネ。
후후후… 그럼, 가르쳐드리jyo♪ 일본에, 「좋아서 하는 일은 잘할 수 있다」라는 말이있습nida.
케이트 ムツミは、この言葉の意味を知っていマスカ?
무츠미는, 이 말의 의미를 아시nayo?
무츠미 はい! 「好きなことは上達する」って意味ですよね?
네! 「좋아하는 일은 숙달된다」라는 의미죠?
케이트 Exactly! 正解デス。好きなことは、一生懸命になりますから、自然と上達するのデショウ。
Exactly! 정답입nida. 좋아하는 것은, 열심히 할테니까, 자연히 숙달되는 것입nida.
유키미 上達……ケイトも、好きなこと……たくさんして…日本語、勉強してる……?
숙달…… 케이트도, 좋아하는 것…… 많이 해서… 일본어, 공부하고 있어……?
케이트 ハイ♪まだ知らない言葉がたくさんありマス。その時は、本を読んだり、雑誌をたくさん読みマスネ!
geuraeyo♪ 아직 모르는 말이 잔뜩 있습nida. 그럴 때는, 책을 읽거나, 잡지를 잔뜩 읽습nida!
케이트 そうすると、もっとわからない言葉にたくさん出会えマス。難しい言葉が多いときは、少し大変デスケドネ…。
그러면, 모르는 말들을 더 많이 만납nida. 어려운 말이 많을 때는, 조금 힘듭nidaman….
케이트 でも、だからもっと勉強したくなりマスネ♪ 日本語が上手になれば、もっと日本が好きになりますカラ!
하지만, 그러니까 더욱 공부하고 싶어집nida♪ 일본어가 능숙해지면, 더욱 일본이 좋아지게 될테니ggayo!
케이트 みなさんも、好きなことをしながら楽しく言葉を学んでみてクダサイ♪とっても楽しく勉強できマスヨ!
여러분도, 좋아하는 것을 하면서 즐겁게 말을 배워보seyo♪ 무척 즐겁게 공부할 수 있eoyo!
무츠미 私なら……好きな冒険小説や映画を、英語のままで読んだり、観たりするとか、ですか?
저라면…… 좋아하는 모험소설이나 영화를, 영어 그대로 읽거나, 감상한다던가, 하는 건가요?
케이트 フフ、いいデスネ♪映画でしたら、字幕を観ながらlisteningもいいと思いマス!
huhu, 좋neyo♪ 영화라면, 자막을 보면서 listening도 좋다고 생각합nida!
유키미 私は……ペロとおしゃべり?でも……ペロ、英語……しゃべれない……。
나는……페로하고 수다? 그렇지만…… 페로, 영어…… 할 수 없어…….
케이트 では、ペロと一緒に勉強するのはどうデショウ? ふたりで、英語の絵本を読むのも楽しいと思いマス♪
그럼, 페로와 함께 공부하는 건 어떤 gayo? 둘이서, 영어 그림책을 읽는 것도 즐거울거라 생각합nida♪
유키미 ペロと…一緒……?ふふ…それ、楽しそう……♪
페로와… 함께……? 후후… 그거, 재밌겠다……♪
후미카 ……なるほど。…書を好む私であれば翻訳前の海外文学を原文のまま読むということですね。
……과연. …책을 좋아하는 저라면 번역 전의 해외 문학을 원문 그대로 읽거나 하는 거네요.
후미카 大学の講義でも、何度か行ったことがあります。……とても、難しいことでしたが。
대학 강의에서도, 몇 번인가 해본 적이 있습니다. ……굉장히, 어려운 일이었습니다만.
케이트 はじめは難しいかもしれませんが、少しずつ…少しずつ……デスヨ!フミカなら、できると思いマス♪
처음에는 어려울 지도 모릅니다만, 조금씩… 조금씩…… 이eyo! 후미카라면, 할 수 있다고 생각합nida♪
후미카 …ふふ、ありがとうございます。…そうですね。まずは、翻訳されたものと見比べながら読んでみます。
…후후, 감사합니다. …그렇네요. 우선은, 번역된 것과 비교하면서 읽어보겠습니다.
후미카 これから秋が深まり、趣味事に耽る季節となりますから……思い思いに、学びの季節とするのも良さそうです。
이제부터 가을이 깊어지고, 취미에 빠져드는 계절이 되니까…… 저마다의, 배움의 계절로 삼는 것도 좋을 것 같습니다.
무츠미 私も、いろんな冒険小説や映画を英語で楽しんでみますね!
저도, 여러가지 모험소설이나 영화를 영어로 즐겨볼게요!
유키미 私も……やってみる……。ケイト……教えてくれて…ありがとう……♪
나도…… 해볼게……. 케이트…… 가르쳐줘서… 고마워……♪
케이트 You're welcome♪私も、もっと日本の勉強しマス!一緒に頑張りマショウ!
You're welcome♪ 저도, 더욱 일본어 공부합nida! 함께 힘내jyo!