| 혼다
|
|
プロデューサー♪お疲れさまっ!楽しんでる?疲れたら、上を見てみて。 ほらほらっ、綺麗な三ツ星があるかもよ☆ 프로듀서♪ 수고했어! 즐기고 있어? 피곤하면, 위를 봐봐. 자 봐, 예쁜 삼성이 있을지도 몰라☆
|
|
未央、落ち着いて。プロデューサーが驚いてるでしょ。 本当に、疲れるってことを知らないよね。 미오, 진정해. 프로듀서가 놀라고 있잖아. 정말, 피곤한 줄 모르네.
|
|
……未央さんが加わった集まりは、自然と賑やかになっていました。 元気を分け与えるのが、得意なのでしょうね。 ……미오 씨가 참가하신 모임은, 자연스레 활기차게 됩니다. 기운을 나눠주는 게, 특기인 것 같네요.
|
|
私はただ、みんな元気が一番だー!って思ってるだけだよ☆ 仲間の笑顔のためなら、未央ちゃん火の中水の中ってね♪ 나는 단지, 모두 건강한 게 최고야~! 라고 생각하고 있을 뿐이야☆ 동료의 미소를 위해서라면, 미오 쨩 물불 안가린단 말야♪
|
|
さっきも私たちに、ドリンクとフードを差し入れてくれましたよね。 喉が渇いていたので、助かっちゃいました♪ 아까도 저희에게, 드링크와 후드*를 새참으로 주셨어요. 목이 말랐는데, 덕분에 살았어요♪
|
|
しまむー、喋ってる時たまに、空のグラスを気にしてたじゃん? アニバーサリーだし、全力で楽しまないと損だよっ! 시마무, 수다떨 때 가끔, 빈 잔을 신경쓰잖아? 애니버서리고 하니까, 전력으로 즐기지 않으면 손해야!
|
|
ふふ……思えば未央のその気持ちには、何度も助けられたね。 いつも私たちを支えてくれて、ありがとう。未央。 후후…… 생각해보면 미오의 그 기분엔, 몇번이나 도움받았네. 항상 우리를 지탱해줘서, 고마워. 미오.
|
|
ちょ、しぶりん!? もー、急にどうしたの? そういうストレートな言い方は……ちょっと、照れちゃうじゃん……♪ 잠, 시부린!? 정말~, 갑자기 왜 그래? 그런 스트레이트한 말투는…… 조금, 쑥쓰럽잖아……♪
|
|
……今日は記念日ですから。存分に胸の内を打ち明けるのもよいかと。 絆を深め、これからも共に歩むために。 ……오늘은 기념일이니까요. 마음껏 속내를 털어놓는 것도 좋지 않을까 해요. 인연을 깊게 하고, 앞으로도 함께 걸어가기 위해서.
|
| 혼다 커뮤 결과 : 엑셀런트
|
|
えへへ、なら最初のありがとうは、プロデューサーに言わなくちゃね! 今日はいっぱい、私の本音を聞いてってよ♪ 에헤헤, 그럼 첫 감사는, 프로듀서에게 말하지 않으면! 오늘은 잔뜩, 내 진심을 들어줘♪
|
| 혼다 커뮤 결과 : 노말
|
|
じゃあ、まずは未央ちゃんがお手本をみせよう。あのね…… 私、みんなと出会えて本当によかった……ありがとうっ! 그럼, 우선은 미오 쨩이 시범을 보여줘야지. 있잖아…… 나, 모두와 만나서 정말 좋았어…… 고마워!
|
| 린
|
|
いい景色だね。みんな思い思いに楽しんで、思い出を作ってる…… 私はいいよ、はしゃぐようなキャラじゃないし。 좋은 경치네. 모두 제각기 즐기고, 추억을 만들고 있어…… 난 괜찮아, 신나서 떠드는 캐릭터도 아니고.
|
|
あー!しぶりんこんなところにいたー! もー、探したんだからね~。はいこれデザート。すっごく美味しいよっ☆ 아~! 시부린 이런 곳에 있었어~! 정말~, 찾았다니까~. 자 이 디저트. 정말 맛있어☆
|
|
……それに、こんな風に面倒見がいい仲間がたくさんいるからね。 ありがと未央。いただきます……ところで、卯月は? ……게다가, 이런 식으로 잘 돌봐주는 동료가 잔뜩 있으니까 말야. 고마워 미오. 잘 먹겠습니다…… 그런데, 우즈키는?
|
|
こ、ここで~す!ふぅ、メインステージに立った感想を聞かれてたら、 もみくちゃになっちゃいました~……えへへ。 여, 여기요~! 후우, 메인 스테이지에 섰던 감상을 질문받다가, 사람들 틈에 끼어서 혼났어요~ ……에헤헤.
|
|
ふふ、お疲れ様。文香も……大変だったね。よかったら、ここで少し休んでいってよ。 ついでに話せたら嬉しいな。 후후, 수고했어. 후미카도…… 힘들었겠네. 괜찮다면, 여기서 조금 쉬었다 가. 이참에 얘기할 수 있으면 좋겠다.
|
|
お言葉、ありがたく……ですが小休止の前に、 皆さんに卯月さんからご提案が……説明、よろしくお願いします。 말씀, 감사합……니다만 잠깐 쉬기에 앞서, 여러분께 우즈키 씨의 제안이…… 설명, 부탁드립니다.
|
|
はいっ♪実はみんな揃って写真を撮ろうって、私からお願いして回ってるんです! 事務所のアイドル、みーんなでっ♪ 네♪ 실은 다같이 모여서 사진을 찍자고, 제가 부탁하러 돌아다니고 있어요! 사무소 아이돌, 다~ 같이요♪
|
|
わっ!?こんなにいつの間に……本当にみんな集まってるーっ! ね、私たちも行こうよっ!一大イベントだー☆ 왓!? 이렇게 어느새…… 정말로 모두 모여 있어~! 저기, 우리도 가자! 일대 이벤트야~☆
|
|
あ、走ると危ないってば。もう……しょうがないなぁ。 それじゃ、私たちも行こうか。せっかくの記念日、だからね。 아, 달리면 위험하다니까. 정말…… 어쩔 수 없네. 그럼, 우리도 갈까. 모처럼의 기념일, 이니까 말야.
|
| 린 커뮤 결과 : 엑셀런트
|
|
こうしてはしゃぐのも、悪くないか。はぐれないでね、プロデューサー。 どうせ写るなら……私は、隣にいたいからさ。 이렇게 신나서 떠드는 것도, 나쁘지 않을까. 떨어지지 말아줘, 프로듀서. 기왕 찍힌다면…… 나는, 곁에 있고 싶으니까 말야.
|
| 린 커뮤 결과 : 노말
|
|
見てよプロデューサー。ここにいるみんな、すごくいい顔してる。 ふふっ……素敵な思い出、またひとつ作れたね。 봐줘 프로듀서. 여기에 있는 모두, 굉장히 좋은 얼굴 하고 있어. 후훗…… 멋진 추억, 또 하나 만들었네.
|
| 우즈키
|
|
わぁ……!会場の装飾、お城みたいで綺麗だなぁ。 それに、ここにいるみんな笑顔で……嬉しい……えへへっ♪ 와아……! 회장의 장식, 성처럼 예쁘다. 게다가, 여기 있는 모두가 웃는 얼굴로…… 기뻐…… 에헤헷♪
|
|
……卯月さん。お皿を持ったままステップを踏むのは、料理が零れてしまい危険かと。 よければ私が持ちますよ。 ……우즈키 씨. 접시를 든 채로 스탭을 밟는 건, 음식이 넘쳐흘러서 위험할지도요. 괜찮다면 제가 들게요.
|
|
しまむーってばまだアニバーサリーLIVEの熱から帰ってこれないみたい。 ま、一年に一度の大舞台だし、無理もないか! 시마무로 말하자면 아직 애니버서리 LIVE의 열기에서 돌아오지 못한 것 같아. 뭐, 1년에 1번 있는 큰 무대니까, 무리도 아닐까!
|
|
あっ、すみません文香さん。 気を抜くとつい、頭の中が今日の楽しい思い出でいっぱいになっちゃって……。 앗, 죄송해요 후미카 씨. 방심하면 그만, 머릿속이 오늘의 즐거운 추억으로 가득해져버려서…….
|
|
いいことなんじゃないかな。 それだけ卯月が、一生懸命アニバーサリーに取り組んだってことだし。それに、ほら。 좋은 거 아닐까. 그만큼 우즈키가, 목숨을 걸고 애니버서리에 몰두했다는 거고. 게다가, 봐.
|
|
……事務所の皆さん全員が、笑顔になっています。 大切なアニバーサリーが、大成功で終えられた証、ですね。 ……사무소의 여러분 전원이, 웃는 얼굴이 되어 있습니다. 소중한 애니버서리가, 대성공으로 끝날 수 있었단 증거, 네요.
|
|
今は存分に浸っちゃおうっ☆それが明日から頑張るぞー! って気持ちの原動力に繋がっていくんだよ、きっと! 지금은 실컷 빠져있자☆ 그게 내일부터 열심히 하자~! 란 마음의 원동력으로 이어져 갈 거라구, 분명!
|
|
そうですねっ!それじゃあ、思いっきり浸るために、 みんなでイベントの思い出を振り返っちゃいましょうっ! 그렇네요! 그러면, 마음껏 빠져있기 위해서, 다같이 이벤트의 추억을 되돌아보죠!
|
|
ミュージアムから、LIVEのことまで! 今日は私、みんなとお喋りしたいことが、たーっくさんあるんですっ♪ 뮤지엄부터, LIVE까지! 오늘은 저, 모두와 얘기하고 싶은 게, 잔~뜩 있어요♪
|
| 우즈키 커뮤 결과 : 엑셀런트
|
|
楽しかったこと、嬉しかったこと。全部プロデューサーさんに伝えたいから…… 私の隣で、聞いてくださいっ♪ 즐거웠던 일, 기뻤던 일. 전부 프로듀서 씨께 전하고 싶으니까…… 제 곁에서, 들어주세요♪
|
| 우즈키 커뮤 결과 : 노말
|
|
喋りたいことが多すぎて、整理が……。 けど、時間はまだありますし、一緒に、ゆっくり振り返ればいいですよね♪ 말하고 싶은 게 너무 많아서, 정리가……. 그래도, 시간은 또 있으니까요, 함께, 천천히 되돌아보면 되겠네요♪
|
| 후미카
|
|
……失礼。感慨に耽っていました。 全ての展示を余すことなく見ていただけたことが……とても、嬉しかったんです。 ……실례. 감회에 잠겨 있었습니다. 모든 전시를 남김없이 봐 주신 게…… 무척, 기뻤습니다.
|
|
文香はすごいよね……私、驚いたよ。 配置まで完璧にこだわって、全部の展示を見てもらえるようにしてたんだから。 후미카는 굉장하네…… 나, 놀랐어. 배치까지 완벽하게 신경써서, 모든 전시를 볼 수 있게 했다니까.
|
|
……素晴らしい書も、目に留まらなければ、やがて埃が積もっていきます。 そうならないよう、最善を尽くしました。 ……훌륭한 책도, 눈에 띄지 않는다면, 이윽고 먼지가 쌓여갑니다. 그렇게 되지 않도록, 최선을 다했습니다.
|
|
おかげで、ファンのみんなはすっごくミュージアムを楽しんでくれたよね♪ ふみふみの展示も、すっごい行列だったし。 덕분에, 팬 모두도 굉장히 뮤지엄을 즐겨줬네♪ 후미후미의 전시도, 굉장한 행렬이었고.
|
|
……ありがたいお話です。全てのアイドルが、多くのファンに喜んでもらいたいと、 願いをひとつにしたおかげですね。 ……감사한 말씀입니다. 모든 아이돌이, 많은 팬께서 기뻐해주시길 바라며, 바람을 하나로 만든 덕분이네요.
|
|
はいっ!みんなの頑張りも、文香さんの頑張りも。 どれが欠けても得られなかった笑顔だったって思います♪ 네! 모두의 노력도, 후미카 씨의 노력도. 어느 쪽이 빠져도 얻을 수 없었던 미소라고 생각해요♪
|
|
……今も胸に、確かに刻まれ、残っています。 皆さんの笑顔も、明るく弾む声も。きっと、生涯忘れることはないでしょう。 ……지금도 가슴에, 확실히 새겨져, 남아 있습니다. 여러분의 미소도, 밝게 들뜬 목소리도. 분명, 평생 잊을 수 없겠죠.
|
|
なら、ちゃんと綴っていかないとね。 誰でもない文香だけの物語に、アニバーサリーで得られた思い出を……さ。 그럼, 제대로 엮지 않으면 안되겠네. 누구도 아닌 후미카만의 이야기에, 애니버서리로 얻을 수 있었던 추억을…… 말야.
|
|
……そうですね。愛しく美しい……輝きに満ちた光景を、いつでも思い起こせるように。 忘れず形にしようと思います。 ……그렇네요. 사랑스럽고 아름다워서…… 빛으로 가득찬 광경을, 언제라도 생각해낼 수 있도록. 잊지 않을 형태로 만들도록 하겠습니다.
|
| 후미카 커뮤 결과 : 엑셀런트
|
|
そして、アイドルという書に、文香の名を刻んでくれたプロデューサーさんへ。 感謝の気持ちを……贈ります。 그리고, 아이돌이라는 책에, 후미카란 이름을 새겨주신 프로듀서 씨께. 감사의 마음을…… 전합니다.
|
| 후미카 커뮤 결과 : 노말
|
|
……未だ、終わりの見えない私の物語ではありますが、 プロデューサーさん、どうか傍で私を照らしていてくださいね。 ……아직, 끝이 보이지 않는 제 이야기입니다만, 프로듀서 씨, 부디 곁에서 저를 비추며 계셔주세요.
|