|
……どうぞ、暗いので足元に気を付けて。 どんなことも、始まりは些細な出来事からなのだと思います。 だから、これがみなさんにとっての最初の一歩になりますように。 ……부디, 어두우니 발밑에 주의하시길. 어떤 일도, 시작은 사소한 일로부터라고 생각합니다. 그러니까, 이게 여러분께 있어서 최초의 한걸음이 되기를.
|
ありがとうございました、プロデューサーさん。 舞台に上げる許可を取っていただいて。 なんとかいったんの大団円を、迎えられたでしょうか。 감사합니다, 프로듀서 씨. 무대에 올리는 허가를 받아주셔서요. 그럭저럭 일단은 대단원을, 맞이할 수 있었을까요.
|
……お気付きだと思いますが、 私はあの子に、かつての自分を重ねていました。 プロデューサーさんに出会う前の、狭い世界にいた少女を。 ……눈치채셨을 거라고 생각합니다만, 저는 그 아이에게, 예전의 자신을 겹쳐봤습니다. 프로듀서 씨와 만나기 전의, 좁은 세계에 있던 소녀를.
|
色鮮やかな世界は書物の中で垣間見るだけで 私には一生触れられないのだと、 特別なものに挑戦する前から諦めていたんです。 눈에 띄는 세계는 책 속에서 엿볼 뿐이며 제게는 평생 닿을 수 없다고, 특별한 것에 도전하기 전부터 포기하고 있었습니다.
|
本当は誰しもに世界を変革する機会は訪れるんだと思います。 そのチャンスに気付けるかどうか…… 教えてくれたのは、プロデューサーさんでした。 사실은 누구에게나 세계를 변혁할 기회는 찾아온다고 생각합니다. 그 찬스를 눈치챌지 어떨지…… 가르쳐 주신 건, 프로듀서 씨였습니다.
|
この素敵な奇跡を、受け取るだけじゃなくて…… 伝えていきたいのです。 プロデューサーさんが選んでくれた、アイドルとして。 이 멋진 기적을, 받는 것만이 아니라…… 전하고 싶습니다. 프로듀서 씨가 선택해주신, 아이돌로서.
|
|
私の物語を愛おしんでくれたみなさんに、感謝を。 感謝は更なる愛を生んで、輝く軌跡となって巡るでしょう。 ……その煌めきをいつまでも。一緒に見守らせてください。 제 이야기를 사랑해주신 모두에게, 감사를. 감사는 한층 더 사랑을 낳고, 빛나는 궤적이 되어 돌겠죠. ……그 반짝임을 언제까지라도. 함께 지켜보게 해주세요.
|