|
もう一度……いえ、何度でも言わせてください。言の葉の溢れるままに。 貴方と同じ舞台に立ててよかったと…… 貴方の隣に立てる自分が、とても誇らしいのだと。 다시 한번…… 아뇨, 몇번이라도 말하게 해주세요. 말이 흘러넘치는 그대로. 당신과 같은 무대에 설 수 있어서 다행이라고…… 당신 곁에 설 수 있는 자신이, 너무 자랑스럽다고.
|
……何かを打ち明けるには、たいそう勇気がいるのですね。 特に私は……頭の中で言葉が溢れると、整理し、 口にするまでに時間がかかってしまいますから。 ……뭔가를 털어놓으려면, 대단한 용기가 필요한 거네요. 특히 저는…… 머릿속에서 말이 넘쳐흐르면, 정리하고, 입에 담기까지 시간이 걸려버리니까요.
|
私は想いを声に乗せるまで、一歩踏み出すまでに、遅れがちで。 このような自分を変えるかどうかは考えておらず……いえ、 変えられるとは思っていなかったのです。アイドルになるまでは。 저는 생각을 목소리에 담을 때까지, 한발짝 내딛을 때까지, 늦기 쉽기 때문에. 이런 자신을 바꿀지 어쩔지는 생각하지 않고…… 아뇨, 바꿀 수 있다고는 생각하지 않았습니다. 아이돌이 되기 전까지는.
|
……私が最初の一歩を踏み出せたのは、プロデューサーさんがいたからです。 ただの鷺沢文香でしかない私を見つめ…… アイドルになれると、私でも輝けると言ってくれました。 ……제가 최초의 한걸음을 내딛게 된 것은, 프로듀서 씨가 있었기 때문입니다. 단지 사기사와 후미카에 지나지 않는 저를 바라보고…… 아이돌이 될 수 있다고, 저도 빛날 수 있다고 말해주셨습니다.
|
今回の舞台も、同じでした。自分とは違う人柄を演じるにあたり、 悩まなかったといえば嘘になります。今の私でよいのかと…… 私がもし、明朗で天真爛漫であったならと、心は揺らいで……。 이번 무대도, 같았습니다. 자신과는 다른 인품을 연기함에 있어서, 고민하지 않았다면 거짓말이 되겠죠. 지금의 저라도 괜찮은걸까 하고…… 제가 만약, 명랑하고 천진난만했다면 하고, 마음이 흔들려서…….
|
踏み出す勇気をくれたのは、貴方と茄子さんの言葉です。 貴方は、私が輝けると……そのために一歩を踏み出せる人間だと言い、 茄子さんは、私と同じ舞台に立ちたいと言ってくれました。 내딛을 용기를 준 것은, 당신과 카코 씨의 말입니다. 당신은, 제가 빛날 수 있다고…… 그걸 위해 한걸음을 내딛을 수 있는 인간이라고 말해주셨고, 카코 씨는, 저와 같은 무대에 서고 싶다고 말해주셨습니다.
|
眩い魅力を持つ茄子さん。そんな彼女への憧れは、決して消えず…… 私は私でいいのかと、これからも悩むかもしれません。 そのときは、今回の舞台を新たな一歩への縁としましょう。 눈부신 매력을 가진 카코 씨. 그런 그녀에 대한 동경은, 결코 사라지지 않고…… 저는 저인걸로 괜찮은걸까 하고, 앞으로도 고민할지도 모릅니다. 그 때는, 이번 무대를 새로운 한걸음으로의 인연으로 삼죠.
|
|
私はもう、胸を張って、軽やかに一歩を踏み出し……舞える。 その姿を、今、お見せしましょう。刹那の舞台で感じてください。 ……誰もが持つ、甘く切ない、憧れという普遍の想いを。 나는 이제, 가슴을 펴고, 경쾌하게 한걸음을 내딛으며…… 춤 출 수 있어. 그 모습을, 지금, 보여드리죠. 찰나의 무대에서 느껴주세요. ……누구나 가진, 달콤하고 애틋한, 동경이라는 보편적인 마음을.
|