멋진 곳을 찾아서♪ 아직 보지 못한 장소에 素敵を探して♪まだ見ぬ場所へ

후미위키
전편
-事務所-
-사무소-
………………。あ……お疲れさまです、プロデューサーさん。気付かず、すみません。……はい、書を読み耽っていました。
………………. 아…… 수고하셨습니다, 프로듀서 씨. 눈치채지 못해서, 죄송합니다. ……네, 책을 읽고 있었습니다.
これは、お気に入りの海外のファンタジー小説です。……次の撮影は、ファンタジーのような世界観、と伺いましたので。
이건, 마음에 드는 해외 판타지 소설입니다. ……다음 촬영은, 판타지와 같은 세계관, 이라고 들었으니까요.
非常に興味深く、学ぶところが多い一冊です。……書に出てくる異国の地へと、想いを馳せることが時折あるほどに。
매우 흥미롭고, 배울 점이 많은 책입니다. ……책에서 나오는 이국 땅에 대한, 동경을 생각하는 일이 종종 있을 정도로요.
この物語の舞台は、架空の地とされています。しかし、作者の出身地である異国の風景が、色濃く反映されているそうです。
이 이야기의 무대는, 가공의 땅으로 되어 있습니다. 하지만, 작가의 출신지인 이국의 풍경이, 짙게 반영되어 있다고 합니다.
……物語へ、深く入り込んでしまったのかもしれません。私も、その風景をこの目で見たいと、思っているほどですから。
……이야기에, 깊이 빠져버린 것일지도 모릅니다. 저도, 그 풍경을 눈으로 보고 싶다고, 생각할 정도니까요.
ですが、見知らぬ地を巡る旅を、一人でとなると……お付き合いくださるのですか? ……お言葉に甘えてよいのなら。
하지만, 낯선 땅을 돌아다는 여행을, 혼자 하게 된다면……함께해 주시는 건가요? …… 어리광 부려도 좋으시다면.
……では、観光すべき場所などは、造詣が深い事務所の方々に伺ってみます。……準備は万全にして、愉しみましょう。
……그럼, 관광할 장소 등은, 조예가 깊은 사무소 분들께 물어 보겠습니다. ……준비는 만전을 기하고, 즐기죠.
후편
-異国の路地裏-
-이국의 골목 안-
…………妙ですね。地図が示す先は、確かに、この辺りなのですが……何故でしょう。影も形も……気配すら、ありません。
…………묘하네요. 지도가 나타내는 곳은, 확실히, 이 근처입니다만… 어째서일까요. 그림자도 형태도…… 기척조차, 없습니다.
路地裏にひっそりと佇む古書店があると教えていただいたのに、困りました。……来た道は、あっている筈なのですが。
골목 뒤쪽에 조용히 자리잡은 고서점이 있다고 가르쳐 주셨는데, 곤란합니다. ……온 길은, 맞을 것입니다만.
進めば進むほどに、深みへと嵌っていく……そんな感覚です。プロデューサーさんを、手引きするはずが、この有様では……。
나아가면 나아갈수록, 깊게 빠져들어가는…… 그런 감각입니다. 프로듀서 씨를, 안내하는 것이, 이 상태라면…….
……励ましてくださるのですね。ありがとうございます。プロデューサーさんが、微笑んでくださると、揺らぐ心も安らぎます。
……격려해 주시는 거군요. 감사합니다. 프로듀서 씨가, 미소 지어 주시면, 요동치던 마음도 편안해집니다.
……ええ、そうですね。下ばかりを見ていては、見逃してしまいますね。目の前に広がる……こんなにも、美しい景色を。
……네, 그렇네요. 아래만 보고 있으면, 놓쳐버리는군요. 눈 앞에 펼쳐진…… 이렇게도, 아름다운 경치를.
……私は、焦りすぎていたのかもしれません。貴方との大切な旅の時間を、無駄にはするまいと意固地になっていました。
……저는, 초조해 하고 있었는지도 모릅니다. 당신과의 소중한 여행 시간을, 헛되이 하지 않겠다고 고집을 부리고 있었습니다.
惑う時間も、貴方と過ごせば、素敵な記憶へと変わります。プロデューサーさん、
もっとゆっくり……思い出を作りましょうか。

갈팡거리는 시간도, 당신과 보낸다면, 멋진 기억으로 바뀝니다. 프로듀서 씨,
좀 더 느긋이…… 추억을 만들까요.