혼다
|
|
みんな、見てくれたまえ! 未央ちゃんのこだわりが詰まったフードコーナーを! そして感想を聞かせてほしいなっ☆ 다들, 봐주게나! 미오 쨩의 고집이 담긴 푸드 코너를! 그리고 감상을 들려줬으면 좋겠어☆
|
|
わあ、とっても可愛いです! 壁には、写真やイラストが飾られていて…… あっ、これは私たちの似顔絵ですね♪ 와아, 너무 귀여워요! 벽에는, 사진이나 일러스트가 장식돼 있고…… 앗, 이건 우리들의 초상화네요♪
|
|
さすがしまむー! 目のつけ所がいいですなぁ♪ せっかくのミュージアムだし、楽しんで食事ができるようにしたんだ☆ 역시 시마무~! 눈치가 좋구나♪ 모처럼의 뮤지엄이고, 즐겁게 식사를 할 수 있도록 했어☆
|
|
……メニュー表は、写真を使用していて、とても見やすいですね。 一つひとつの料理に、言葉も添えられています。 ……메뉴판은, 사진을 사용하고 있고, 무척 보기 쉽네요. 하나하나의 요리에, 말도 곁들여지고 있습니다.
|
|
ほら、メニューが多いし、迷っちゃうでしょ? だから、発案者のコメントとか、私からのオススメポイントを軽くね♪ 봐, 메뉴가 많아서, 헷갈리잖아? 그러니까, 발안자의 코멘트라든지, 내 추천 포인트를 가볍게♪
|
|
……至るところに、未央さんの細やかな気遣いが感じられます。 皆さんにも、よい時間を過ごしていただけるかと。 ……곳곳에, 미오 씨의 세심한 배려가 느껴집니다. 다들, 좋은 시간을 보내시지 않을까 해요.
|
|
いやぁ~、そんなふうに言われると照れるな~♪ でもね、まだ終わりじゃないよ。最後の仕上げに……ポチっとな☆ 이야아~, 그런 식으로 말하면 쑥쓰럽네~♪ 그래도 말야, 아직 끝이 아냐. 최후의 마무리로…… 딸깍☆
|
|
あ、モニターで映像も流すんだ。今流れてるのは……みんなで試食会した時のか。 ふふ、すごく賑やかだね。 아, 모니터에서 영상도 나오는구나. 지금 나오는 건…… 모두들 시식회했을 때인가. 후후, 되게 시끌벅적하네.
|
|
いい映像だよね♪……よーし、みんなから太鼓判を押してもらったし! 三ツ星フードコーナー、もうすぐ始まるよ~☆ 좋은 영상이야♪ ……좋~아, 모두에게서 보증도 받았고! 미츠보시 푸드코너, 이제 곧 시작이야~☆
|
|
映像は他にもいろいろあるんだ♪そう、プロデューサーのマル秘映像……とかね! 大丈夫、今だけの限定公開だよ☆ 영상은 그 밖에도 여러가지 있어♪ 그래, 프로듀서의 극비 영상…… 이라든지! 괜찮아, 지금만 한정공개야☆
|
|
人に喜んでもらうには、まずは自分が夢中にならないと♪ そうすれば、楽しいんだよーって全身で伝えられるもんね☆ 사람에게 기쁨을 주려면, 우선 자신이 열중하지 않으면♪ 그래야, 즐거워~ 라고 전신으로 전해지잖아☆
|
린
|
|
ショップの方も完成だね。改めて見ると、私たちのグッズの数、すごいよね。 こんなにあったんだって驚いたよ。 숍 쪽도 완성이네. 새삼스레 보니, 우리들의 굿즈 수, 엄청나네. 이렇게나 있었다니 놀랐어.
|
|
たしかに! これでも一部だもんね~! うひゃ~、懐かしいグッズもいっぱいある~! ちょっと照れるかも☆ 확실히! 이것도 일부인걸~! 우햐~, 그리운 굿즈도 잔뜩 있어~! 조금 쑥쓰러울지도☆
|
|
最新のグッズだけじゃなくて、昔のも買えるようになってるからね。 過去の自分の写真とかは……ちょっと照れるけど。 최신 굿즈만이 아니라, 옛날 것도 살 수 있게 되어 있으니까 말야. 과거의 자신의 자신이라든지는…… 조금 쑥쓰럽지만.
|
|
ここでしか買えない限定グッズもあるんですね♪わぁ~、お花のピンバッジ、可愛い! これは凛ちゃんが考えたの? 여기서밖에 살 수 없는 한정 굿즈도 있네요♪ 와아~, 꽃 핀뱃지, 귀여워! 이건 린 쨩이 생각한 거야?
|
|
うん。私たちアイドルのピンバッジがあったから、それに合わせて提案してみたんだ。 一緒につけてもらえるようにね。 응. 우리 아이돌의 핀뱃지가 있어서, 거기에 맞춰서 제안해봤어. 함께 붙여둘 수 있게.
|
|
……種類も色も豊富ですから、選ぶ楽しさがありますね。 ファンの方がつけていたら、気になって見てしまいそうです。 ……종류도 색깔도 풍부하니까, 선택하는 재미가 있네요. 팬 분들이 붙이고 계시면, 신경쓰여서 계속 보게 될 것 같습니다.
|
|
ふふ、そうだね。私もファンのことや花言葉を考えて、花の種類を選んだから。 ……みんなも喜んでくれるといいな。 후후, 그렇네. 나도 팬과 꽃말을 생각해서, 꽃 종류를 골랐으니까. ……다들 기뻐해줬으면 좋겠다.
|
|
しぶりんが選んでくれた花とか、すっごく気になるー! ほら、しまむーもふみふみも気になるって顔してるよ☆ 시부린이 골라준 꽃이라든지, 굉장히 궁금해~! 봐, 시마무~도 후미후미도 신경쓰인다는 얼굴이야☆
|
|
はいはい、わかった。みんなに合う花を選べばいいんでしょ? 言っておくけど、あくまで私のイメージだからね。 네네, 알겠어. 모두에게 맞는 꽃을 골라주면 되지? 말해두겠지만, 어디까지나 내 이미지니까 말야.
|
|
……はい、これ。プロデューサーは自分のピンバッジの代わりに、私ので。 添える花は……一緒に選ぼうか。 ……좋아, 이거. 프로듀서는 자신의 핀뱃지 대신에, 내 걸로. 곁들일 꽃은…… 함께 고를까.
|
|
こうやって、その人のイメージに合う花を選ぶの、好きなんだ。 それで笑顔になってもらえると……嬉しいよね。 이런 식으로, 그 사람의 이미지에 맞는 꽃을 고르는 거, 좋아해. 그래서 웃는 얼굴을 지어주면…… 기쁘네.
|
우즈키
|
|
う~ん……ミュージアムの最初の挨拶って、どんな風にしたら盛り上がるかな? みんな、何か考えてますか?
으~음…… 뮤지엄의 첫 인사는, 어떤 식으로 해야 달아오를까? 다들, 뭔가 생각하고 있어요?
|
|
特に考えてないけど……いつも通りでいいんじゃない? ハッピーアニバーサリーくらいは言ってもいいと思うけど。
별로 생각하는 건 없는데…… 평소대로 하면 되지 않아? 해피 애니버서리 정도는 말해도 될거라고 생각하지만.
|
|
なるほど! 今日は特別なことを言わなくちゃ~って思ってたけど…… 実は、シンプルな言葉が一番なのかも!
과연! 오늘은 특별한 걸 말하지 않으면 안돼~ 라고 생각했지만…… 실은, 심플한 말이 제일일지도!
|
|
……卯月さんらしく、明るいご挨拶をすればいいかと。 ……皆さんは、ありのままの私たちを望んでいるでしょうから。
……우즈키 씨 답게, 밝은 인사를 하면 좋을까 해요. ……모두들, 있는 그대로의 저희를 바라고 있을 테니까요.
|
|
ありのままの私たち……かぁ。 そうだ、みんなで一緒に、何かするっていうのはどうでしょう? 喜んでもらえるかも♪
있는 그대로의 저희…… 인가. 그래, 모두 함께, 뭔가 한다는 건 어떨까요? 기뻐해주실지도♪
|
|
みんなで声をそろえて挨拶するとか? 例えば、入口でお客さんを迎える時に……って、デパートみたいだけど。
다같이 소리를 맞춰서 인사한다든가? 예를 들면, 입구에서 손님을 맞이할 때에…… 라니, 백화점같지만.
|
|
ふふっ、いらっしゃいませ♪って言ったら、そんな感じですね! でも、みんなでご挨拶って、いいアイデアかも♪
후훗, 어서오세요♪ 라고 말하니까, 그런 느낌이네요! 그래도, 다같이 인사라니, 좋은 아이디어일지도♪
|
|
うん! それ面白そう! プロデューサーも、私たちと一緒に、並んで挨拶するかい?なーんてね☆
응! 그거 재밌겠다! 프로듀서도, 우리랑 같이, 줄서서 인사할까? 농~담☆
|
|
ふふ、プロデューサーさんがいたら、みんなビックリしちゃいますね。 でも、意外と馴染んじゃうかも……?
후후, 프로듀서 씨가 있으면, 다들 깜짝 놀라겠네요. 그래도, 의외로 어울릴지도……?
|
|
プロデューサーさんは、傍で見ていてくださいね♪ そして、上手にできたら……褒めてください! 私、頑張りますっ♪
프로듀서 씨는, 옆에서 지켜봐주세요♪ 그리고, 잘 할 수 있었다면…… 칭찬해주세요! 저, 열심히 할게요♪
|
|
プロデューサーさんは、私たちを見守ってくれるのがお仕事だって、ちゃんとわかってますから。 応援しててください♪
프로듀서 씨는, 저희를 지켜봐주시는 게 일이란 걸, 잘 알고 있으니까요. 응원해주세요♪
|
후미카
|
|
예시
|
|
예시
|
|
예시
|
|
예시
|
|
예시
|
|
예시
|
|
예시
|
|
예시
|
|
예시
|
|
예시
|
|
예시
|